35Da erzählten auch sie, was sie unterwegs erlebt und wie sie ihn erkannt hatten, als er das Brot brach. Dieser Hauptteil ist wiederrum gerahmt durch das Auftauchen und Entschwinden Jesu (Verse 15-16 und 31-32) und vor allem das Motiv der „gehaltenen bzw. Das Bild, in dem der Evangelist Lukas all diese Gefühle der Jünger zusammenfasst, ist das Bild von den „Augen, die gehalten werden“. Ed Morrissey Posted at 10:01 am on May 4, 2014. Share on Facebook. In diesem Sinne ist die Schrift, hier zusammengefasst mit „Mose und den Propheten“ als Ausblick auf eine kommende Wirklichkeit zu lesen.Wenn der Evangelist Lukas schreibt, dass Jesus darlegt, was ihn der Schrift „über ihn“ geschrieben steht, ist dies ein Hinweis, der nur für die Leser zu verstehen ist. 14 They were talking with each other about everything that had happened. 14 Sie sprachen miteinander über all das, was sich ereignet hatte. 24:13 Pada hari itu juga dua orang dari murid-murid Yesus pergi ke sebuah kampung bernama Emaus, yang terletak kira-kira tujuh mil jauhnya dari Yerusalem, g 24:14 dan mereka bercakap-cakap tentang segala sesuatu yang telah terjadi. Also setzt sich die Weggemeinschaft in der Mahlgemeinschaft fort. AufbauDas Unterwegssein von zwei Jüngern von Jerusalem nach Emmaus und zurück ist der erzählerische Rahmen um diese Erzählung (Verse 13-14 und 33-35). In der Erzählung von den Emmausjüngern sind die geöffneten, österlichen Augen ein Geschenk der Begegnung mit dem Auferstandenen. Our Lord assured His disciples that though He must leave them, He would not leave them comfortless or without enablement. 24Einige von uns gingen dann zum Grab und fanden alles so, wie die Frauen gesagt hatten; ihn selbst aber sahen sie nicht. They were talking with each other about everything that had happened. 13 Tego samego dnia dwaj z nich byli w drodze do wsi, zwanej Emaus, oddalonej o sześćdziesiąt stadiów od Jeruzalem. The Walk to Emmaus. Die Erscheinung vor Petrus wird im Lukasevangelium nicht ausführlich berichtet. Nun können sie den anderen berichten, wie das Auffinden des leeren Grabes zu verstehen ist. By now most of you probably know that I rarely give a straight answer to your questions or tell you what you should do. 13 In glej, prav tisti dan sta dva izmed njih potovala v vas, ki se imenuje Emavs in je šestdeset stadijev oddaljena od Jeruzalema. Die Formulierung „all das, was sich ereignet hat“ nimmt Bezug auf die Ereignisse in Jerusalem vom Einzug bis hin zum Auffinden des leeren Grabes. Lukas macht hier noch einmal sehr deutlich, dass ohne die Begegnung mit dem Auferstandenen die Ereignisse bis jetzt für die Jünger nicht verstehbar sind. 3 Easter, The Road to Emmaus – Luke 24:13-35. Nur die direkte Begegnung mit dem Auferstanden, das Erkennen seiner Gegenwart in der gemeinsamen Mahlfeier verändert ihre Perspektive. Das „Brennen des Herzens“ ist eine Umschreibung für einen Zustand innerer Erregung.Das Verschwinden Jesu ist ein Merkmal einer Erscheinungserzählung und macht deutlich, dass Jesus ihnen nicht als bloßer Mensch begegnet. Tage danach. 28So erreichten sie das Dorf, zu dem sie unterwegs waren. Sie schauen auf das Vordergründige der Ereignisse, auf das, was für sie sichtbar und nachvollziehbar ist. by . 25Da sagte er zu ihnen: Ihr Unverständigen, deren Herz zu träge ist, um alles zu glauben, was die Propheten gesagt haben. 14 Pogovarjala sta se o vsem tem, kar se je zgodilo. Vor drei Tagen starb er elendig am Kreuz und nun ist auch der Ort weg, an dem man um ihn hätte trauern können, denn das Grab wurde leer aufgefunden. Some of you have teased me about that. 24 Jesu Auferstehung (Mt 28,1-10; Mk 16,1-8; Joh 20,1-10) 24 1 Aber am ersten Tag der Woche sehr früh kamen sie zum Grab und trugen bei sich die wohlriechenden Öle, die sie bereitet hatten. (Ok. 29 km). 26 Mar ni bilo potrebno, da je Mesija 2 Sie fanden aber den Stein weggewälzt von dem Grab 3 und gingen hinein und fanden den Leib des Herrn Jesus nicht. 13.04.2020. Lk 24, 13–35 „Jie pažino Jėzų, kai jis laužė duoną“ Tą pačią dieną du mokiniai keliavo į kaimą už šešiasdešimties stadijų nuo Jeruzalės, vadinamą Emausu. 30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it(P) and began to give it to them. Sunday reflection: Luke 24:13-35. (J) They went to the tomb early this morning 23 but didn’t find his body. Feine, after Holtzmann, remarks on the affinities in style and religious tone between it and Luke 1, 2. Die Augen werden festgehalten von dem Vergangenen. Die Bedeutung des Brotbrechens als konstitutives Zeichen der Gemeinschaft der Jünger Jesu wird gleich zu Beginn der Apostelgeschichte betont: „43 Alle wurden von Furcht ergriffen; und durch die Apostel geschahen viele Wunder und Zeichen. 24:13-35 . h 24:16 … 28 As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther. Da ging er mit hinein, um bei ihnen zu bleiben. 34Diese sagten: Der Herr ist wirklich auferstanden und ist dem Simon erschienen. Aber so ist es nicht gekommen. Am ersten Tag der Woche waren zwei von den Jüngern auf dem Weg in ein Dorf namens Emmaus, das sechzig Stadien von Jerusalem entfernt ist. Jis pastebi, kad apaštalų džiaugsmas buvo toks didelis, jog jie nepajėgė patikėti savo laime, bijodami nusivilti. Łk 24, 13 - Około 11 km. 21Wir aber hatten gehofft, dass er der sei, der Israel erlösen werde. Either way you are right. Es handelt sich also wirklich um eine Begegnung mit dem Auferstanden nicht um eine wiederholte Begegnung mit Jesus, wie die Jünger ihn vorher kannten und wahrnahmen. AN OVERVIEW. 18 One of them, named Cleopas,(D) asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”, “About Jesus of Nazareth,”(E) they replied. Sie hatten gesehen, wie er Kranke heilte und Mutlosen Kraft gab. Doch bevor die Emmausjünger von ihrer Begegnung mit dem Auferstandenen berichten können, wird ihnen die Erscheinung vor Petrus erzählt. Lk 24:13-35. By that time, most of the church was composed of Christians who had not witnessed Christ in the flesh. Canon Dr. Daniel Meynen " That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem, and talking with each other about all these things that had happened. Der Evangelist Lukas arbeitet hier mit einer feinen Ironie. Die Jünger liefern nun eine Kurzdarstellung der Ereignisse. Luke 24:13-35 The Word of God Now on that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem, and talking with each other about all … Und dazu ist heute schon der dritte Tag, seitdem das alles geschehen ist. Share on Twitter “Sunday Reflection” is a regular feature, looking at the specific readings used in today’s Mass in Catholic parishes around the world. 13 Now on that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles [] from Jerusalem, 14 and talking with each other about all these things that had happened. 26 Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”(L) 27 And beginning with Moses(M) and all the Prophets,(N) he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.(O). Verortung im EvangeliumDie Emmausgeschichte ist die zweiter Ostererzählung des Lukasevangeliums (Lk). Der heutige Predigttext nimmt uns in eine Begebenheit mit hinein, in der Jesus zwei seiner Jünger in ihrer Trauer begleitet. Sie muss ihnen am Ende neu geschenkt werden. Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. Das war nahe von Jerusalem. Erst jetzt wird einer der Jünger namentlich identifiziert (Kleopas). 20Doch unsere Hohepriester und Führer haben ihn zum Tod verurteilen und ans Kreuz schlagen lassen. Ihre Darstellung hebt zwei Dinge heraus: Ihre Hoffnungen auf eine Erlösung Israels scheinen gescheitert. Sie ist anders als sie es sich ausgemalt haben, aber sie ist da und verändert die Welt. 47 Sie lobten Gott und fanden Gunst beim ganzen Volk. Ausgerechnet Jesus, dem Hauptdarsteller der Ereignisse wird vorgehalten unbeteiligt und fremd zu sein und keine Ahnung zu haben. In Jesus ist Gottes Wirklichkeit ganz nah, zum Greifen nah. Isa 7:14; 9:6; 40:10, 11; 53; Eze 34:23; Da 9:24; Mic 7:20; Mal 3:1, NIV, Biblical Theology Study Bible, Comfort Print: Follow God’s Redemptive Plan as It Unfolds throughout Scripture, NIV, Story of Jesus: Experience the Life of Jesus as One Seamless Story, NIV, The Story: The Bible as One Continuing Story of God and His People, NIV, Beautiful Word Bible Journal, Romans, Comfort Print, NIV, Chronological Study Bible: Holy Bible, New International Version. Jesus übernimmt dabei die Rolle des Hausvaters, also desjenigen, der dem Mahl den Rahmen gibt. Den Schwerpunkt der Geschichte bildet die Begegnung der Jünger mit Jesu (Verse 15-32). Beides geht für die Jünger nicht zusammen. Verse 13-14: Die Erzählung setzt mit einem Orts- und Personenwechsel ein. Das Gespräch leitet hin nach Emmaus, wo in der Mahlgemeinschaft das Erkennen und Augenöffnen geschieht (Verse 28-30). 2: Lk 24,41: Lukas – geras psichologas. Er war ein Prophet, mächtig in Tat und Wort vor Gott und dem ganzen Volk. We know this story well. Verse 25-27: Die Gesprächseröffnung Jesu ist typisch für eine „Scheltrede“ und damit wirft er ihnen sofort ihre Fehleinschätzung seines Todes und ein Nichtverstehen der Schrift vor. There they found the Eleven and those with them, assembled together 34 and saying, “It is true! 2 Da sahen sie, dass der Stein vom Grab weggewälzt war; 3 sie gingen hinein, aber den Leichnam Jesu, des Herrn, fanden sie nicht. 2 Sie fanden aber den Stein weggewälzt von dem Grab 3 und gingen hinein und fanden den Leib des Herrn Jesus nicht. Durch die neuen Hauptfiguren und den Ortswechsel hebt sie sich deutlich von der vorangegangenen Grabeserzählung ab. Luke 24:13-35 New American Standard Bible (NASB) The Road to Emmaus. 27Und er legte ihnen dar, ausgehend von Mose und allen Propheten, was in der gesamten Schrift über ihn geschrieben steht. Enttäuschung, Schmerz, Verunsicherung und das Gefühl, die Dinge hätten sich ganz anders entwickelt – mit einer Mischung aus all dem im Herzen werden die beiden Jünger Jesu auf dem Weg nach Emmaus gewesen sein. At first it seems to take Jesus’ death almost too lightly, or are we wrong to see something humorous in the two disciples instructing Jesus in the latest news? 44 Und alle, die glaubten, waren an demselben Ort und hatten alles gemeinsam. Verse 28-30: Am Ziel angelangt täuscht Jesus vor, dass er weiterziehen will. Ihnen fehlt die Fähigkeit richtig zu sehen. Sendung: Evangelium. Nicht mehr das Alte und die enttäuschten Hoffnungen, sondern die Zukunft und die Verheißung von Gottes Wirklichkeit, sie bestimmen nun das Leben. Jesus tat, als wolle er weitergehen. Zwar hatten die Frauen von zwei Männern einen Hinweis auf das richtige Verständnis der Ereignisse bekommen und Petrus die Leinenbinden im Grab gesehen, doch von Auferstehung hatte bislang keiner von ihnen gesprochen. 46 Tag für Tag verharrten sie einmütig im Tempel, brachen in ihren Häusern das Brot und hielten miteinander Mahl in Freude und Lauterkeit des Herzens. Das Brechen des Brotes lässt ihre Augen frei werden, sie blicken nicht mehr nur zurück und auf das, was auf den ersten Blick geschehen ist. 13 And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was [] about seven miles from Jerusalem. geöffneten Augen“. Lk 24,14: Sie sprachen miteinander über all das, was sich ereignet hatte. Er lehrte sie, die Welt um sie herum mit anderen Augen zu sehen und Gottes Wirklichkeit wahrzunehmen.